Eén van mijn favoriete gedichten tijdens mijn studententijd, toen ik aan de Universiteit van Amsterdam Engelse Taal- en Leterkunde studeerde, was onderstaand gedicht van William Wordsworth, “We Are Seven”. Omschreven in the Norton Anthology of English Literature, vol. 2.
Het verhaalt een ontmoeting tussen de dichter en een jong meisje in de Wye Valley, ten noorden van Tintern Abbey, in het jaar 1793. Het meisje is geenszins te overtuigen dat haar gezin uit enkel 5 personen bestaat, nu haar broer en zus zijn overleden. Voor haar blijven deze twee gewoon deel van het gezin, ongeacht of ze nog leven of niet. Haar besef dat leven door hartsverbinding behouden blijft, voorbij aan grenzen van het stoffelijke bestaan, is ontroerend en troostend.
We Are Seven
(Foto – Norton Anthology of English Literature, vol. 2.)
Door William Wordsworth (in 1798)
______A simple Child,
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb,
What should it know of death?
I met a little cottage Girl:
She was eight years old, she said;
Het hair was thick with many a curl
That clustered round her head.
She had a rustic, woodland air,
And she was wildly clad:
Her eyes were fair, and very fair;
______Her beauty made me glad.
“Sisters and brothers, little Maid,
How many may you be?”
“How many? Seven in all,” she said,
And wondering looked at me.
“And where are they? I pray you tell.”
She answered, “Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.
“Two of us in the church-yard lie,
My sister and my brother;
And, in the church-yard cottage, I
Dwell near them with my mother.”
“You say that two at Conway dwell,
And two are gone to sea,
Yet ye are seven! I pray you tell,
Sweet Maid, how this may be.”
Then did the little Maid reply,
“Seven boys and girls are we;
Two of us in the church-yard lie,
Beneath the church-yard tree.”
“You run about, my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the church-yard laid,
Then ye are only five.”
“Their graves are green, they may be seen,”
The little Maid replied,
“Twelve steps or more from my mother’s door,
And they are side by side.
“My stockings there I often knit,
My kerchief there I hem;
And there upon the ground I sit,
And sing a song to them.
“And often after sun-set, Sir,
When it is light and fair,
I take my little porringer,
And eat my supper there.
“The first that died was sister Jane;
In bed she moaning lay,
Till God released her of her pain;
And then she went away.
“So in the church-yard she was laid;
And, when the grass was dry,
Together round her grave we played,
My brother John and I.
“And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side.”
“How many are you, then,” said I,
“If they two are in heaven?”
Quick was the little Maid’s reply,
“O Master! we are seven.”
“But they are dead; those two are dead!
Their spirits are in heaven!”
“Twas throwing words away; for still
The little Maid would have her will,
And said, “Nay, we are seven!”
08 augustus 2017